HowTo: Providing a translation sheet for your game
Localizion is key to turn a good game into a successful game. If Softgames chooses to publish your HTML5 game we provide translations for all currently supported languages on our platform. Today I want to discuss how to set up the translation sheet for your HTML5 game in a way that makes it easy to translate and ensures a flawless result.
When working with any external translation agency there are a few things to be considered. Most importantly the translators are not always gamers themselves and don’t have the time to play the game for context more than a few minutes. Therefore your texts have to be clear and precise. In some cases a single word can have contrasting meanings that can make all the difference in the world. Spring can for instance be the time of the year, a fountainhead or a coil spring.
When providing us with a translation sheet for your game you should always include a short statement or picture that explains every line of game text in an unambiguous way. Make sure to highlight possible connections in between the text parts and be aware that the word order may change for some languages. Please include the word count for the actual translation.
If you are planning on using graphics or variables within your texts you have to make sure the meaning is obvious for the translator. The best way to do so is to use a placeholder and to put the placeholder in square brackets. Use something like “Play [number] times” and never “Play times” as the latter one will confuse the translator and lead to erroneous translations or extra work.
Please have in mind that English texts tend to be rather short. Most translations will be longer than your original text. Plan ahead and make sure the longer texts will be fitting your game.
(I presented this talk – named “Ready for Takeoff: Why HTML5 Instant Games will disrupt the App Stores in 2017” – on 08.02.2017 during Casual Connect Europe 2017) It may be hard to believe but the app boom is finally over – after almost a decade of massive growth. In 2016 apps started to eat […]
“2016 is the year of messaging,” said Alexander Krug, CEO and founder of Softgames. “Messaging is about to become the new platform, and chatbots are becoming the new apps.” Messaging apps are about to become meta-platforms featuring all sorts of services besides messaging. For example, in the future you will not leave your chat app […]